< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol )
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol )
49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!