< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
3 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
4 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
7 Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
8 HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
10 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
19 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
20 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
21 Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
24 Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
25 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
32 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
33 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
38 Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
39 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
41 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
44 Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol h7585)
Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
51 damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.

< Psalm 89 >