< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
8 HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
Righteousness and justice are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
Then thou didst speak in vision to thy holy one, and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
39 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Psalm 89 >