< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.