< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
“A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
3 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
“I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
4 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
7 Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
8 HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
10 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
16 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
18 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
19 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
20 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
21 Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
24 Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
25 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
33 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
35 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
39 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
41 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
44 Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
48 Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol )
What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
51 damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.