< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol h7585)
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.

< Psalm 89 >