< Psalm 88 >

1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
3 Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Hölle. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
4 Ich bin geachtet gleich denen, die zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat. (questioned)
Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
5 Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind.
Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
7 Dein Grimm drücket mich, und drängest mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.
Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
9 Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
10 Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
11 Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
12 Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich,
Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
14 Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgest dein Antlitz vor mir?
¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
15 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken, daß ich schier verzage.
Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
16 Dein Grimm gehet über mich, dein Schrecken drücket mich.
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.

< Psalm 88 >