< Psalm 88 >

1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
2 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
3 Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Hölle. (Sheol h7585)
For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol h7585)
4 Ich bin geachtet gleich denen, die zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat. (questioned)
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind.
Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
6 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 Dein Grimm drücket mich, und drängest mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.
Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
9 Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
10 Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
11 Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?
Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
12 Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich,
And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
14 Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgest dein Antlitz vor mir?
Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
15 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken, daß ich schier verzage.
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
16 Dein Grimm gehet über mich, dein Schrecken drücket mich.
Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
17 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!

< Psalm 88 >