< Psalm 88 >
1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
“A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
2 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
3 Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Hölle. (Sheol )
For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
4 Ich bin geachtet gleich denen, die zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat. ()
I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
5 Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind.
I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
6 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
7 Dein Grimm drücket mich, und drängest mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.
Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
9 Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
10 Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
11 Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?
Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
12 Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
13 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich,
To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
14 Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgest dein Antlitz vor mir?
Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
15 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken, daß ich schier verzage.
I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
16 Dein Grimm gehet über mich, dein Schrecken drücket mich.
Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
17 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
They surround me daily like water; They compass me about together.
Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.