< Psalm 88 >
1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
2 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
3 Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Hölle. (Sheol )
For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
4 Ich bin geachtet gleich denen, die zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat. ()
I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
5 Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind.
Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
6 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
7 Dein Grimm drücket mich, und drängest mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.
Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
9 Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
10 Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
11 Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?
Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
12 Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich,
But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
14 Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgest dein Antlitz vor mir?
LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
15 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken, daß ich schier verzage.
I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
16 Dein Grimm gehet über mich, dein Schrecken drücket mich.
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
17 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.