< Psalm 88 >
1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
2 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
3 Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Hölle. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Ich bin geachtet gleich denen, die zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat. ()
I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
5 Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind.
I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
6 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
7 Dein Grimm drücket mich, und drängest mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.
You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
9 Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
10 Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
11 Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?
Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
12 Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
13 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich,
But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
14 Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgest dein Antlitz vor mir?
Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
15 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken, daß ich schier verzage.
From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
16 Dein Grimm gehet über mich, dein Schrecken drücket mich.
Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
17 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.