< Psalm 88 >

1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Hölle. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Ich bin geachtet gleich denen, die zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat. (questioned)
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Dein Grimm drücket mich, und drängest mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich,
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgest dein Antlitz vor mir?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken, daß ich schier verzage.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 Dein Grimm gehet über mich, dein Schrecken drücket mich.
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.

< Psalm 88 >