< Psalm 83 >
1 Ein Psalmlied Assaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
Песнь псалма Асафу. Боже, кто уподобится Тебе? Не премолчи, ниже укроти, Боже:
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
яко се, врази Твои возшумеша, и ненавидящии Тя воздвигоша главу.
3 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
На люди Твоя лукавноваша волею, и совещаша на святыя Твоя.
4 Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
Реша: приидите и потребим я от язык, и не помянется имя Израилево ктому.
5 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
Яко совещаша единомышлением вкупе, на Тя завет завещаша:
6 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
селения Идумейска и Исмаилите, Моав и Агаряне,
7 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
Гевал и Аммон и Амалик, иноплеменницы с живущими в Тире:
8 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. (Sela)
ибо и Ассур прииде с ними, быша в заступление сыновом Лотовым:
9 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
сотвори им яко Мадиаму и Сисаре, яко Иавиму в потоце Киссове:
10 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
потребишася во Аендоре, быша яко гной земный.
11 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
Положи князи их яко Орива и Зива, и Зевеа и Салмана, вся князи их,
12 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
иже реша: да наследим себе святилище Божие.
13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
Боже мой, положи я яко коло, яко трость пред лицем ветра.
14 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
Яко огнь попаляяй дубравы, яко пламень пожигаяй горы:
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
тако поженеши я бурею Твоею, и гневом Твоим смятеши я.
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
Исполни лица их безчестия, и взыщут имене Твоего, Господи.
17 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
Да постыдятся и смятутся в век века, и посрамятся и погибнут.
И да познают, яко имя Тебе Господь, Ты един Вышний по всей земли.