< Psalm 83 >

1 Ein Psalmlied Assaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
Песнь. Псалом Асафа. Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
3 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою;
4 Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
сказали: “пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.”
5 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:
6 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
7 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.
8 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. (Sela)
И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.
9 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
10 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
11 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом,
12 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
которые говорили: “возьмем себе во владение селения Божии”.
13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.
14 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение;
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи!
17 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,
и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.

< Psalm 83 >