< Psalm 83 >
1 Ein Psalmlied Assaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
En Sang. En Salme af Asaf.
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
3 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
4 Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
5 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
6 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
7 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
8 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. (Sela)
Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
9 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
10 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
11 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
12 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
14 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
17 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!