< Psalm 80 >
1 Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
6 Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
7 Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
13 Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!