< Psalm 80 >

1 Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
O! Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas, como a ovejas, a José: tú que estás entre los querubines, resplandece.
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Despierta tu valentía delante de Efraím, y de Ben-jamín, y de Manasés: y ven a salvarnos.
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
O! Dios, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo te airarás contra la oración de tu pueblo?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Dísteles a comer pan de lágrimas: y dísteles a beber lágrimas con medida.
6 Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
Pusístenos por contienda a nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
O! Dios de los ejércitos, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
Hiciste venir la vid de Egipto: echaste a los Gentiles, y la plantaste.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
Limpiaste el lugar delante de ella: e hiciste arraigar sus raíces, e hinchió la tierra.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
Los montes fueron cubiertos de su sombra: y sus ramas como cedros de Dios.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
Enviaste o! Señor, sus ramas hasta la mar: y hasta el río sus mugrones.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la cogieron todos los que pasaron por el camino?
13 Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
Destruyóla el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
O! Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y vé, y visita esta vid.
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
Y la planta que tu diestra plantó: y sobre el mugrón que tú corroboraste para ti.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
Quemada a fuego está, y talada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra: sobre el hijo del hombre que tú corroboraste para ti.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
Y no nos tornaremos de ti: darnos has vida, e invocaremos tu nombre.
O! Jehová, Dios de los ejércitos, háznos tornar, haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

< Psalm 80 >