< Psalm 80 >
1 Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
Para el músico principal. Con la melodía de “Los Lirios de la Alianza”. Un salmo de Asaf. Escúchanos, Pastor de Israel, tú que conduces a José como un rebaño, tú que te sientas encima de los querubines, resplandece.
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Ante Efraín, Benjamín y Manasés, ¡agitad vuestra fuerza! ¡Ven a salvarnos!
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
Vuélvenos, Dios. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
Yahvé Dios de los Ejércitos, ¿hasta cuándo estarás enojado contra la oración de tu pueblo?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Los has alimentado con el pan de las lágrimas, y les dio de beber lágrimas en gran medida.
6 Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
Nos conviertes en una fuente de disputa para nuestros vecinos. Nuestros enemigos se ríen entre ellos.
7 Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
Vuélvenos, Dios de los Ejércitos. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
Has sacado una vid de Egipto. Expulsaste a las naciones y la plantaste.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
Has limpiado el terreno para ello. Echó raíces profundas y llenó la tierra.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
Las montañas se cubrieron con su sombra. Sus ramas eran como los cedros de Dios.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
Envió sus ramas al mar, sus brotes al río.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
¿Por qué has derribado sus muros? para que todos los que pasen por el camino lo arranquen?
13 Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
El jabalí del bosque lo arrasa. Los animales salvajes del campo se alimentan de ella.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
Vuélvete, te lo rogamos, Dios de los Ejércitos. Mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
la acción que su mano derecha plantó, la rama que hiciste fuerte para ti.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
Se ha quemado con fuego. Está cortado. Perecen ante su reprimenda.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
Que tu mano esté sobre el hombre de tu derecha, en el hijo del hombre que hiciste fuerte para ti.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
Así que no nos apartaremos de ti. Revívenos, e invocaremos tu nombre.
Vuélvenos, Yahvé Dios de los Ejércitos. Haz brillar tu rostro y nos salvaremos.