< Psalm 80 >
1 Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
13 Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
[It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.