< Psalm 80 >
1 Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.