< Psalm 80 >
1 Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
“To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
6 Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
7 Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
13 Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.