< Psalm 80 >
1 Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.