< Psalm 78 >
1 Eine Unterweisung Assaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neiget eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichte aussprechen,
Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
3 die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,
Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
4 daß wir's nicht verhalten sollen ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigen den Ruhm des HERRN und seine Macht und Wunder, die er getan hat.
No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
5 Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot, zu lehren ihre Kinder,
Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
6 auf daß die Nachkommen lerneten und die Kinder, die noch sollten geboren werden, wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kindern verkündigten,
Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
7 daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten,
Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
8 und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war, und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott;
Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits.
Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln,
No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
11 und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeiget hatte.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
13 Er zerteilete das Meer und ließ sie durchhin gehen; und stellete das Wasser wie eine Mauer.
Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
14 Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
15 Er riß die Felsen in der Wüste und tränkete sie mit Wasser die Fülle;
Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
16 und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
17 Noch sündigten sie weiter wider ihn und erzürneten den höchsten in der Wüste;
Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen;
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
19 und redeten wider Gott und sprachen: Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste!
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
20 Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volk Fleisch verschaffen?
He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
21 Da nun das der HERR hörete, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob und Zorn kam über Israel,
Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
22 daß sie nicht glaubeten an Gott und hoffeten nicht auf seine Hilfe.
Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels;
Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
24 und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
26 Er ließ weben den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind.
Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
27 Und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer;
E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
28 und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohneten.
E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
29 Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
30 Da sie nun ihre Lust gebüßet hatten und sie noch davon aßen,
No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
31 da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgete die Vornehmsten unter ihnen und schlug danieder die Besten in Israel.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangeten, und mußten ihr Leben lang geplaget sein.
Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
34 Wenn er sie erwürgete, suchten sie ihn und kehreten sich frühe zu Gott
Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
35 und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,
Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
36 und heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge.
Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
37 Aber ihr Herz war nicht fest an ihm und hielten nicht treulich an seinem Bunde.
Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
38 Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht; und wendete oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.
Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfähret und nicht wiederkommt.
Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
40 Sie erzürneten ihn gar oft in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde.
¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
41 Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
42 Sie dachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlösete von den Feinden,
No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
43 wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan,
Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
44 da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;
Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
45 da er Ungeziefer unter sie schickte, die sie fraßen, und Kröten, die sie verderbeten,
Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
46 und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
47 da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;
Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
48 da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Strahlen;
Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
49 da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
50 da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seelen vor dem Tode nicht verschonete und ließ ihr Vieh an der Pestilenz sterben;
Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
51 da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die ersten Erben in den Hütten Hams.
E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 Und ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und führete sie wie eine Herde in der Wüste.
E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
53 Und er leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
54 Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat.
Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
55 Und vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Aber sie versuchten und erzürneten Gott, den Höchsten, und hielten seine Zeugnisse nicht;
Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
57 und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;
Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
58 und erzürneten ihn mit ihren Höhen und reizeten ihn mit ihren Götzen.
Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
59 Und da das Gott hörete, entbrannte er und verwarf Israel sehr,
Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
60 daß er Seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnete;
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
61 und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes;
Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
62 und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
63 Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreiet bleiben.
A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
64 Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
65 Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzet, der vom Wein kommt,
Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
66 und schlug seine Feinde von hinten und hängete ihnen eine ewige Schande an.
E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
67 Und verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
68 sondern erwählete den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.
Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
69 Und bauete sein Heiligtum hoch, wie ein Land, das ewiglich fest stehen soll.
Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
70 Und erwählete seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
71 von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte sie mit allem Fleiß.
Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.