< Psalm 78 >

1 Eine Unterweisung Assaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neiget eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
Psalmus. Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
2 Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichte aussprechen,
Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
3 die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,
Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
4 daß wir's nicht verhalten sollen ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigen den Ruhm des HERRN und seine Macht und Wunder, die er getan hat.
Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quae fecit.
5 Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot, zu lehren ihre Kinder,
Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
6 auf daß die Nachkommen lerneten und die Kinder, die noch sollten geboren werden, wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kindern verkündigten,
ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
7 daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten,
Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
8 und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war, und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott;
Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quae non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
9 wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits.
Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
10 Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln,
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
11 und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeiget hatte.
Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quae ostendit eis.
12 Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Aegypti, in campo Taneos.
13 Er zerteilete das Meer und ließ sie durchhin gehen; und stellete das Wasser wie eine Mauer.
Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
14 Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
15 Er riß die Felsen in der Wüste und tränkete sie mit Wasser die Fülle;
Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
16 und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
17 Noch sündigten sie weiter wider ihn und erzürneten den höchsten in der Wüste;
Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
18 und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen;
Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
19 und redeten wider Gott und sprachen: Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste!
Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
20 Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volk Fleisch verschaffen?
Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquae, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
21 Da nun das der HERR hörete, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob und Zorn kam über Israel,
Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
22 daß sie nicht glaubeten an Gott und hoffeten nicht auf seine Hilfe.
Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
23 Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels;
Et mandavit nubibus desuper, et ianuas caeli aperuit.
24 und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem caeli dedit eis.
25 Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.
Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
26 Er ließ weben den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind.
Transtulit Austrum de caelo: et induxit in virtute sua Africum.
27 Und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer;
Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
28 und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohneten.
Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
29 Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
30 Da sie nun ihre Lust gebüßet hatten und sie noch davon aßen,
non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
31 da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgete die Vornehmsten unter ihnen und schlug danieder die Besten in Israel.
et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
32 Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
33 Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangeten, und mußten ihr Leben lang geplaget sein.
Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
34 Wenn er sie erwürgete, suchten sie ihn und kehreten sich frühe zu Gott
Cum occideret eos, quaerebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
35 und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,
Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
36 und heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge.
Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
37 Aber ihr Herz war nicht fest an ihm und hielten nicht treulich an seinem Bunde.
Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
38 Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht; und wendete oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
39 Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfähret und nicht wiederkommt.
Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
40 Sie erzürneten ihn gar oft in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde.
Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
41 Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et sanctum Israel exacerbaverunt.
42 Sie dachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlösete von den Feinden,
Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
43 wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan,
Sicut posuit in Aegypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
44 da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;
Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
45 da er Ungeziefer unter sie schickte, die sie fraßen, und Kröten, die sie verderbeten,
Misit in eos cynomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
46 und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
Et dedit aerugini fructus eorum: et labores eorum locustae.
47 da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;
Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
48 da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Strahlen;
Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
49 da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
Misit in eos iram indignationis suae: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
50 da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seelen vor dem Tode nicht verschonete und ließ ihr Vieh an der Pestilenz sterben;
Viam fecit semitae irae suae, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
51 da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die ersten Erben in den Hütten Hams.
Et percussit omne primogenitum in terra Aegypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
52 Und ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und führete sie wie eine Herde in der Wüste.
Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
53 Und er leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
Et eduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
54 Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat.
Et induxit eos in montem sanctificationis suae, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
55 Und vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
56 Aber sie versuchten und erzürneten Gott, den Höchsten, und hielten seine Zeugnisse nicht;
Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
57 und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;
Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
58 und erzürneten ihn mit ihren Höhen und reizeten ihn mit ihren Götzen.
In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
59 Und da das Gott hörete, entbrannte er und verwarf Israel sehr,
Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
60 daß er Seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnete;
Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
61 und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes;
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
62 und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
63 Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreiet bleiben.
Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatae.
64 Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduae eorum non plorabantur.
65 Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzet, der vom Wein kommt,
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
66 und schlug seine Feinde von hinten und hängete ihnen eine ewige Schande an.
Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
67 Und verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
68 sondern erwählete den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.
Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
69 Und bauete sein Heiligtum hoch, wie ein Land, das ewiglich fest stehen soll.
Et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in saecula.
70 Und erwählete seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post foetantes accepit eum.
71 von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
72 Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte sie mit allem Fleiß.
Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.

< Psalm 78 >