< Psalm 78 >

1 Eine Unterweisung Assaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neiget eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
Intellectus Asaph. Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
2 Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichte aussprechen,
Aperiam in parabolis os meum; loquar propositiones ab initio.
3 die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,
Quanta audivimus, et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.
4 daß wir's nicht verhalten sollen ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigen den Ruhm des HERRN und seine Macht und Wunder, die er getan hat.
Non sunt occultata a filiis eorum in generatione altera, narrantes laudes Domini et virtutes ejus, et mirabilia ejus quæ fecit.
5 Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot, zu lehren ihre Kinder,
Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
6 auf daß die Nachkommen lerneten und die Kinder, die noch sollten geboren werden, wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kindern verkündigten,
ut cognoscat generatio altera: filii qui nascentur et exsurgent, et narrabunt filiis suis,
7 daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten,
ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:
8 und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war, und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott;
ne fiant, sicut patres eorum, generatio prava et exasperans; generatio quæ non direxit cor suum, et non est creditus cum Deo spiritus ejus.
9 wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits.
Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.
10 Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln,
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
11 und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeiget hatte.
Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
12 Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
13 Er zerteilete das Meer und ließ sie durchhin gehen; und stellete das Wasser wie eine Mauer.
Interrupit mare, et perduxit eos, et statuit aquas quasi in utre:
14 Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
15 Er riß die Felsen in der Wüste und tränkete sie mit Wasser die Fülle;
Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.
16 und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
Et eduxit aquam de petra, et deduxit tamquam flumina aquas.
17 Noch sündigten sie weiter wider ihn und erzürneten den höchsten in der Wüste;
Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
18 und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen;
Et tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
19 und redeten wider Gott und sprachen: Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste!
Et male locuti sunt de Deo; dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
20 Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volk Fleisch verschaffen?
quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
21 Da nun das der HERR hörete, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob und Zorn kam über Israel,
Ideo audivit Dominus et distulit; et ignis accensus est in Jacob, et ira ascendit in Israël:
22 daß sie nicht glaubeten an Gott und hoffeten nicht auf seine Hilfe.
quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.
23 Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels;
Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
24 und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
25 Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.
Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
26 Er ließ weben den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind.
Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.
27 Und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer;
Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
28 und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohneten.
Et ceciderunt in medio castrorum eorum, circa tabernacula eorum.
29 Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
Et manducaverunt, et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
30 Da sie nun ihre Lust gebüßet hatten und sie noch davon aßen,
non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
31 da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgete die Vornehmsten unter ihnen und schlug danieder die Besten in Israel.
et ira Dei ascendit super eos: et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.
32 Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
In omnibus his peccaverunt adhuc, et non crediderunt in mirabilibus ejus.
33 Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangeten, und mußten ihr Leben lang geplaget sein.
Et defecerunt in vanitate dies eorum, et anni eorum cum festinatione.
34 Wenn er sie erwürgete, suchten sie ihn und kehreten sich frühe zu Gott
Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
35 und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,
Et rememorati sunt quia Deus adjutor est eorum, et Deus excelsus redemptor eorum est.
36 und heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge.
Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei;
37 Aber ihr Herz war nicht fest an ihm und hielten nicht treulich an seinem Bunde.
cor autem eorum non erat rectum cum eo, nec fideles habiti sunt in testamento ejus.
38 Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht; und wendete oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum, et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.
39 Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfähret und nicht wiederkommt.
Et recordatus est quia caro sunt, spiritus vadens et non rediens.
40 Sie erzürneten ihn gar oft in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde.
Quoties exacerbaverunt eum in deserto; in iram concitaverunt eum in inaquoso?
41 Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
Et conversi sunt, et tentaverunt Deum, et sanctum Israël exacerbaverunt.
42 Sie dachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlösete von den Feinden,
Non sunt recordati manus ejus, die qua redemit eos de manu tribulantis:
43 wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan,
sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos;
44 da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;
et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
45 da er Ungeziefer unter sie schickte, die sie fraßen, und Kröten, die sie verderbeten,
Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos;
46 und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ;
47 da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;
et occidit in grandine vineas eorum, et moros eorum in pruina;
48 da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Strahlen;
et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni;
49 da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos.
50 da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seelen vor dem Tode nicht verschonete und ließ ihr Vieh an der Pestilenz sterben;
Viam fecit semitæ iræ suæ: non pepercit a morte animabus eorum, et jumenta eorum in morte conclusit:
51 da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die ersten Erben in den Hütten Hams.
et percussit omne primogenitum in terra Ægypti; primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham:
52 Und ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und führete sie wie eine Herde in der Wüste.
et abstulit sicut oves populum suum, et perduxit eos tamquam gregem in deserto:
53 Und er leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
et deduxit eos in spe, et non timuerunt, et inimicos eorum operuit mare.
54 Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat.
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis;
55 Und vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israël.
56 Aber sie versuchten und erzürneten Gott, den Höchsten, und hielten seine Zeugnisse nicht;
Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum, et testimonia ejus non custodierunt.
57 und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;
Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
58 und erzürneten ihn mit ihren Höhen und reizeten ihn mit ihren Götzen.
In iram concitaverunt eum in collibus suis, et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
59 Und da das Gott hörete, entbrannte er und verwarf Israel sehr,
Audivit Deus, et sprevit, et ad nihilum redegit valde Israël.
60 daß er Seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnete;
Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
61 und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes;
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.
62 und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
Et conclusit in gladio populum suum, et hæreditatem suam sprevit.
63 Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreiet bleiben.
Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
64 Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt, et viduæ eorum non plorabantur.
65 Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzet, der vom Wein kommt,
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
66 und schlug seine Feinde von hinten und hängete ihnen eine ewige Schande an.
Et percussit inimicos suos in posteriora; opprobrium sempiternum dedit illis.
67 Und verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
Et repulit tabernaculum Joseph, et tribum Ephraim non elegit:
68 sondern erwählete den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.
sed elegit tribum Juda, montem Sion, quem dilexit.
69 Und bauete sein Heiligtum hoch, wie ein Land, das ewiglich fest stehen soll.
Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in sæcula.
70 Und erwählete seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
Et elegit David, servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium; de post fœtantes accepit eum:
71 von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
pascere Jacob servum suum, et Israël hæreditatem suam.
72 Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte sie mit allem Fleiß.
Et pavit eos in innocentia cordis sui, et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.

< Psalm 78 >