< Psalm 78 >

1 Eine Unterweisung Assaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neiget eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
わが民よわが敎訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
2 Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichte aussprechen,
われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
3 die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,
是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
4 daß wir's nicht verhalten sollen ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigen den Ruhm des HERRN und seine Macht und Wunder, die er getan hat.
われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
5 Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot, zu lehren ihre Kinder,
そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
6 auf daß die Nachkommen lerneten und die Kinder, die noch sollten geboren werden, wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kindern verkündigten,
これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
7 daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten,
かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
8 und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war, und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott;
またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
9 wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits.
エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戰ひの日にうしろをそむけたり
10 Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln,
かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
11 und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeiget hatte.
ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
12 Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
13 Er zerteilete das Meer und ließ sie durchhin gehen; und stellete das Wasser wie eine Mauer.
すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
14 Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
15 Er riß die Felsen in der Wüste und tränkete sie mit Wasser die Fülle;
神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
16 und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
17 Noch sündigten sie weiter wider ihn und erzürneten den höchsten in der Wüste;
然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
18 und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen;
またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
19 und redeten wider Gott und sprachen: Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste!
然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
20 Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volk Fleisch verschaffen?
みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
21 Da nun das der HERR hörete, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob und Zorn kam über Israel,
この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
22 daß sie nicht glaubeten an Gott und hoffeten nicht auf seine Hilfe.
こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
23 Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels;
されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
24 und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり
25 Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.
人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
26 Er ließ weben den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind.
神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
27 Und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer;
神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
28 und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohneten.
その營のなかその住所のまはりに落したまへり
29 Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
斯てかれらは食ひて飽たりぬ 神はこれにその欲みしものを與へたまへり
30 Da sie nun ihre Lust gebüßet hatten und sie noch davon aßen,
かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
31 da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgete die Vornehmsten unter ihnen und schlug danieder die Besten in Israel.
神のいかり旣にかれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
32 Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
33 Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangeten, und mußten ihr Leben lang geplaget sein.
神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
34 Wenn er sie erwürgete, suchten sie ihn und kehreten sich frühe zu Gott
神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
35 und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,
かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
36 und heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge.
然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
37 Aber ihr Herz war nicht fest an ihm und hielten nicht treulich an seinem Bunde.
そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
38 Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht; und wendete oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.
されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
39 Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfähret und nicht wiederkommt.
又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
40 Sie erzürneten ihn gar oft in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde.
かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
41 Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
42 Sie dachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlösete von den Feinden,
かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
43 wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan,
神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
44 da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;
かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
45 da er Ungeziefer unter sie schickte, die sie fraßen, und Kröten, die sie verderbeten,
また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
46 und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
神はかれらの田產を蟊賊にわたし かれらの勤勞を蝗にあたへたまへり
47 da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;
神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
48 da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Strahlen;
その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
49 da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
50 da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seelen vor dem Tode nicht verschonete und ließ ihr Vieh an der Pestilenz sterben;
神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫癘にわたし
51 da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die ersten Erben in den Hütten Hams.
エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
52 Und ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und führete sie wie eine Herde in der Wüste.
されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
53 Und er leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
54 Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat.
神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
55 Und vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
56 Aber sie versuchten und erzürneten Gott, den Höchsten, und hielten seine Zeugnisse nicht;
然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
57 und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;
叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
58 und erzürneten ihn mit ihren Höhen und reizeten ihn mit ihren Götzen.
高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
59 Und da das Gott hörete, entbrannte er und verwarf Israel sehr,
神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
60 daß er Seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnete;
人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
61 und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes;
その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
62 und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
63 Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreiet bleiben.
火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
64 Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
65 Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzet, der vom Wein kommt,
斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の酒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
66 und schlug seine Feinde von hinten und hängete ihnen eine ewige Schande an.
その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
67 Und verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
68 sondern erwählete den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.
ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
69 Und bauete sein Heiligtum hoch, wie ein Land, das ewiglich fest stehen soll.
その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
70 Und erwählete seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
71 von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
72 Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte sie mit allem Fleiß.
斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり

< Psalm 78 >