< Psalm 77 >
1 Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
2 In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
3 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
4 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
5 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
6 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
7 Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
10 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
11 Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
12 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
13 Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
15 Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
16 Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
17 Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
18 Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
19 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.