< Psalm 77 >

1 Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.

< Psalm 77 >