< Psalm 77 >
1 Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
2 In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
18 Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.