< Psalm 75 >
1 Ein Psalm und Lied Assaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen. Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
2 Denn zu seiner Zeit so werde ich recht richten.
Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
3 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich halte seine Säulen fest. (Sela)
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
4 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!
Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
5 Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
6 es habe keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der Wüste.
Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
7 Denn Gott ist Richter, der diesen niedriget und jenen erhöhet.
Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.
W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
9 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.
Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.