< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
2 Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
3 Tritt auf sie mit Füßen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4 Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5 Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
6 und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.
And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
7 Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
8 Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10 Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
11 Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
12 Aber Gott ist mein König von alters her, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschieht.
And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
14 Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
15 Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
16 Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
17 Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
18 So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
19 Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
20 Gedenk an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheeret, und die Häuser sind zerrissen.
Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21 Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
23 Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.
Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!

< Psalm 74 >