< Psalm 74 >
1 Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
“A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
2 Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
3 Tritt auf sie mit Füßen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
4 Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
5 Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
[The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
6 und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.
And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
7 Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
8 Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
10 Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
12 Aber Gott ist mein König von alters her, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschieht.
Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
13 Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
14 Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
15 Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
16 Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
17 Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
18 So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
19 Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
20 Gedenk an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheeret, und die Häuser sind zerrissen.
Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
21 Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
23 Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.
Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.