< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelt.
3 Tritt auf sie mit Füßen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
Lift up your feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
your enemies roar in the midst of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Aber Gott ist mein König von alters her, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschieht.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
You brake the heads of leviathan (sea serpent) in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
You did cleave the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
O deliver not the soul of your turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Gedenk an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheeret, und die Häuser sind zerrissen.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.

< Psalm 74 >