< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2 Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3 Tritt auf sie mit Füßen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5 Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6 und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.
They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7 Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8 Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10 Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11 Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
12 Aber Gott ist mein König von alters her, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschieht.
But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13 Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14 Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15 Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16 Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17 Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18 So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19 Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20 Gedenk an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheeret, und die Häuser sind zerrissen.
Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21 Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23 Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.
Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.

< Psalm 74 >