< Psalm 74 >
1 Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Tritt auf sie mit Füßen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.
Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
11 Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 Aber Gott ist mein König von alters her, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschieht.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
14 Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
19 Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Gedenk an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheeret, und die Häuser sind zerrissen.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
23 Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!