< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
2 Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
3 Tritt auf sie mit Füßen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
4 Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
5 Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
6 und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.
sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
7 Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
8 Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
Rekoše u srcu: “Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!”
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
10 Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
11 Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
12 Aber Gott ist mein König von alters her, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschieht.
No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
13 Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
14 Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
15 Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
16 Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
17 Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
18 So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
19 Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
20 Gedenk an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheeret, und die Häuser sind zerrissen.
Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
21 Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
23 Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.
Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!

< Psalm 74 >