< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
`The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
3 Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
4 Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
8 Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
9 Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
11 und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
13 Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
14 und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
16 Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
18 Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
21 Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
22 daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
27 Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.