< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
3 Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
8 Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
9 Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
11 und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
13 Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
14 und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
16 Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
18 Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
21 Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
22 daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Yet I am always with you; you hold my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
27 Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.