< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
‘How does God know?’ they say, ‘And has the Most High any knowledge?’
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.

< Psalm 73 >