< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.