< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.