< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
3 Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
4 Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
8 Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
9 Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
11 und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
13 Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
14 und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
16 Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
18 Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
21 Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
22 daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
27 Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.

< Psalm 73 >