< Psalm 69 >
1 Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
4 Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
5 Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
8 Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
9 Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
11 Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
12 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
16 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
19 Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
22 Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
24 Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
25 Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
31 Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
32 Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
33 Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet. Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.