< Psalm 69 >

1 Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
Al maestro de coro. Por el tono de “Los lirios”. De David. ¡Sálvame, oh Dios! porque las aguas me han llegado al cuello.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
Estoy sumergido en lo hondo del fango, y no hay donde hacer pie; he caído en aguas profundas y me arrastra la corriente.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
Me he cansado de llamar, mi garganta ha enronquecido, han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
4 Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me odian. Son demasiado poderosos para mis fuerzas los que injustamente me hostilizan, y tengo que devolver lo que no he robado.
5 Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
Tú, oh Dios, conoces mi insensatez y mis pecados no te están ocultos.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
No sean confundidos por mi causa los que esperan en Ti, oh Señor, Yahvé de los ejércitos. Que no se avergüencen de mí quienes te buscan, oh Dios de Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
Es por tu causa si he sufrido oprobio y mi rostro se ha cubierto de confusión.
8 Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
He venido a ser un extraño para mis hermanos; los hijos de mi madre no me conocen,
9 Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
porque me devora el celo de tu casa, y los baldones de los que te ultrajan cayeron sobre mí.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
Me afligí con ayuno, y se me convirtió en vituperio.
11 Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
Me vestí de cilicio, y vine a ser la fábula de ellos.
12 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
Murmuran contra mí los que se sientan a la puerta, y los bebedores me hacen coplas.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
Mas yo dirijo a Ti mi oración, oh Yahvé, en tiempo favorable, oh Dios, escúchame según la grandeza de tu bondad, según la fidelidad de tu socorro.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
Sácame del lodo, no sea que me sumerja. Líbrame de los que me odian y de la hondura de las aguas.
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Escúchame, Yahvé, porque tu gracia es benigna; mírame con la abundancia de tu misericordia;
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
no escondas tu rostro a tu siervo, escúchame pronto porque estoy en angustias.
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Acércate a mi alma y rescátala; por causa de mis enemigos, líbrame.
19 Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Bien conoces Tú mi afrenta, mi confusión y mi ignominia; a tu vista están todos los que me atribulan.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
Por comida me ofrecieron hiel; y para mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
Conviértaseles su mesa en lazo y su holocausto en tropiezo.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
Obscurézcanse sus ojos para que no vean; y encorva siempre sus espaldas.
24 Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
Vierte sobre ellos tu indignación, y alcánceles el ardor de tu ira.
25 Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
Devastada quede su casa, y no haya quien habite en sus tiendas.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
Por cuanto persiguieron a aquel que Tú heriste, aumentaron el dolor de aquel que Tú llagaste.
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Añádeles iniquidad a su iniquidad, y no acierten con tu justicia.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Sean borrados del libro de la vida, y no estén escritos con los justos.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
Yo soy miserable y doliente, mas tu auxilio, oh Dios, me defenderá.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
Alabaré el nombre de Dios en un cántico, le ensalzaré en un himno de gratitud;
31 Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
y agradará a Yahvé más que un toro, más que un novillo con sus cuernos y pezuñas.
32 Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
Vedlo, oh humildes, y alegraos, y reviva el corazón de los que buscáis a Dios.
33 Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Porque Yahvé escucha a los pobres, y no desprecia a sus cautivos.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
Alábenlo los cielos y la tierra, los mares y cuanto en ellos se mueve.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y tomarán posesión de ella.
La heredarán los descendientes de sus siervos, y morarán en ella los que aman su Nombre.

< Psalm 69 >