< Psalm 69 >

1 Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
Let not them that wait on thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts: let not those that seek thee be brought to dishonour through me, O God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
9 Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
When I made sackcloth my clothing, I became a proverb unto them.
12 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
They that sit in the gate talk of me; and [I am] the song of the drunkards.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy, answer me in the truth of thy salvation.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Answer me, O LORD; for thy lovingkindness is good: according to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
And hide not thy face from thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Draw nigh unto my soul, and redeem it: ransom me because of mine enemies.
19 Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
Let their table before them become a snare; and when they are in peace, [let it become] a trap.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
25 Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
Let their habitation be desolate; let none dwell in their tents.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded,
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
And it shall please the LORD better than an ox, [or] a bullock that hath horns and hoofs.
32 Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
The meek have seen it, and are glad: ye that seek after God, let your heart live.
33 Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
For the LORD heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
The seed also of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.

< Psalm 69 >