< Psalm 69 >
1 Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
“To the chief musician upon Shoshannim, by David.” Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
I am sunk in the mire of the deep, where there is no standing; I am come into the depths of the waters, and the flood overfloweth me.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
4 Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
5 Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
Because for thy sake have I borne reproach, hath confusion covered my face.
8 Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
A stranger am I become unto my brothers, and an alien unto my mother's children.
9 Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
Because the zeal for thy house hath devoured me; and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
When I wept at the fasting of my soul, it became a reproach to me.
11 Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
And when I made sackcloth my garment, I became a proverb to them.
12 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
Those that sit in the gate talk against me; and [about me make] songs the drinkers of strong drink.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters.
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
16 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me.
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
19 Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Thou well knowest my reproach, and my shame, and my confusion: before thee are all my assailants.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
Reproach hath broken my heart; and I am sick; and I waited for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
And they put into my food gall; and in my thirst they give me vinegar to drink.
22 Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
May [then] their table become a snare before them: and to those that are at peace, a trap.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
May their eyes become dark, that they cannot see; and make their loins continually to waver.
24 Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
Pour out over them thy indignation, and let the heat of thy anger overtake them.
25 Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
May their palace become desolate: in their tents let no one dwell.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
For whom thou hast smitten they persecute; and of the pain of those whom thou but wounded do they converse.
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Lay guilt upon their guilt; and let them not come into thy righteousness.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Let them be blotted out of the book of the living; and with the righteous let them not be written down.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
But I am poor and suffering: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
I will praise the name of God with song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
And this will please the Lord better than an ox or bullock having horns and cloven hoofs.
32 Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
The meek will see this, and be rejoiced: ye that seek God, and your heart shall revive.
33 Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
For the Lord listeneth unto the needy, and his prisoners he despiseth not.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may abide there, and have it in possession:
And the seed of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.