< Psalm 69 >
1 Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
4 Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
5 Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
8 Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
9 Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
I wept and fasted, but it brought me reproach.
11 Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
12 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
16 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
19 Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
22 Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
24 Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
25 Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
31 Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
32 Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
33 Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.