< Psalm 69 >

1 Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
2 Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
4 Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
8 Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
9 Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
11 Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
我拿麻布當衣裳, 就成了他們的笑談。
12 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
19 Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
22 Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
24 Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
25 Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝稱他為大!
31 Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
32 Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
33 Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。

< Psalm 69 >