< Psalm 68 >

1 Ein Psalmlied Davids, vorzusingen. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreuet werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der da sanft herfährt! Er heißt HERR; und freuet euch vor ihm,
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführet zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 Gott, da du vor deinem Volk herzogest, da du einhergingest in der Wüste, (Sela)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 da bebete die Erde, und die Himmel troffen vor diesem Gott in Sinai, vor dem Gott, der Israels Gott ist.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 Nun aber gibst du, Gott, einen gnädigen Regen, und dein Erbe, das dürre ist, erquickest du,
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 daß deine Tiere drinnen wohnen können. Gott, du labest die Elenden mit deinen Gütern.
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 Der HERR gibt das Wort mit großen Scharen Evangelisten.
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 Die Könige der Heerscharen sind untereinander Freunde, und die Hausehre teilet den Raub aus.
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 Wenn ihr zu Felde lieget, so glänzet es als der Tauben Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 Wenn der Allmächtige hin und wieder unter ihnen Könige setzet, so wird es helle, wo es dunkel ist.
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 Der Berg Gottes ist ein fruchtbarer Berg, ein groß und fruchtbar Gebirge.
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 Was hüpfet ihr großen Gebirge? Gott hat Lust, auf diesem Berge zu wohnen, und der HERR bleibt auch immer daselbst.
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 Der Wagen Gottes ist viel tausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen im heiligen Sinai.
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, daß Gott der HERR dennoch daselbst bleiben wird.
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Gelobet sei der HERR täglich! Gott legt uns eine Last auf, aber er hilft uns auch. (Sela)
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet.
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 Aber Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmeißen samt ihrem Haarschädel, die da fortfahren in ihrer Sünde.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 Doch spricht der HERR: Ich will unter den Fetten etliche holen; aus der Tiefe des Meers will ich etliche holen.
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 Darum wird dein Fuß in der Feinde Blut gefärbet werden, und deine Hunde werden es lecken.
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 Man siehet, Gott, wie du einherzeuchst, wie du, mein Gott und König, einherzeuchst im Heiligtum.
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 Die Sänger gehen vorher, danach die Spielleute unter den Mägden, die da pauken.
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen für den Brunn Israels.
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 Da herrschet unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Judas mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet. Dasselbe wollest du, Gott, uns stärken; denn es ist dein Werk.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen unter ihren Kälbern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreuet die Völker, die da gerne kriegen.
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 Die Fürsten aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN, (Sela)
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn. Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Gebt Gott die Macht! Seine HERRLIchkeit ist in Israel und seine Macht in den Wolken.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus

< Psalm 68 >