< Psalm 66 >
1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!